Как искать специалиста в устном переводе?

  • Bigretos
  • 27.06.2017, 19:13
  • Просмотров: 711
Скажите, лучше где-то на фрилансе искать, по различным объявлениям или в бюро переводов специалиста в устном переводе?
И еще лучше чтоб это был один человек или несколько.
У меня в последнее время участились различные бизнес встречи с партнерами. Когда общались только на английском, еще более менее понимал. А теперь встречаюсь с немцами, испанцами, французами. Тут вообще дела плохи.
Нужен переводчик, услуги которого я могу в Москве заказывать на такие важные встречи.
Что вы можете посоветовать?
Кстати, тема переводчиков для меня тоже интересна и актуальна в данный момент. Ищу переводчика для конференции. Как выбрать? в какое бюро обращаться и по каким критериям вообще следует выбирать? Почитал вот здесь http://grumbling-translator.blogspot.ru/2016/09/blog-post_23.html об особенностях синхронного перевода на конференциях. Вроде и понятно, но с такими переводчиками не приходилось еще сталкиваться.
Что можете посоветовать?
Спасибо!
Поскольку личка у Вас не работает, то рискну предложить здесь:


http://www.delovoyazyk.ru/
Мы для конференций обращаемся в http://sinhronperevod.ru, у них профессиональные переводчики работают.
Я бы посоветовал надёжное бюро. Потому что заключите договор с их ответственностью за качество перевода. В личке мог бы посоветовать.
Да, лучше заказывать в хорошем бюро переводов, которое уже давно работает. Где не фрилансеры работают, а штатные профессионалы. Устный перевод - это одна из самых сложных форм перевода. Насколько я знаю, здесь в Московском центре устных переводов можно это все заказать. Там в основном для корпоративных клиентов.
По языкам там довольно большой ассортимент, так что проблем возникнуть не должно. Только вот думаю, нужно заранее обо всем договариваться, а не прям перед назначенной датой.