Арабский

  • Balding
  • 26.12.2019, 07:51
  • Просмотров: 51
На арабском языке совесть -- ضمير

Не подскажете этимологию этого слова в арабском языке?
Передаю ответ арабиста:

Арабский имеет корневую структуру. Слово совесть имеет корень, который означает:
1 . быть худосочным, истощённым, поджарым;
2. сокращаться, сжиматься, уменьшатся в объеме.

Но это в первом приближении. Во втором там есть значения затаивать, замышлять, а также ипподром и поприще.
Приношу благодарность. Интересно, как бы созвучно (чтобы семантически выровнять курс с "совестью") "умаляй свое "я", умеряй свои страсти" (из ДДЦ).
Арабского не знаю абсолютно. Однако в журнале Наука и Жизнь (не скажу за какой год) была статья в которой говорилось, что совести нет ни у кого кроме христиан. Это не вопрос того, что они хорошие, а остальные верующие (здесь речь о культурной и языковой среде) плохие, а об узости понятия "совесть". Это что-то очень христианское, содержащее и безусловный позитив и внутренний компромисс и что-то еще. В тюркских языках используют слово "намус", но это достоинство, а не совесть.
Точно так же нелегко найти в других языках слово и понятие "интеллигенция". В русском понимании как раз тесно стыкуется с понятием "совесть".